C

联系我们

ONTACT US

新疆易星辰环境工程有限公司

李先生 13659935695

座机:0991-7763784

地址:乌鲁木齐米东区米东南路(新宏大加油站东侧)

新闻动态
新疆门头灯箱制作的公共标牌和标识英译指瑕。中国已于2001年11月成功地加人WTO,成为其正式成员国。自中国人世以来,其经济正以前所未有的规模进一步对外开放。与国外的交往将会变得更加频繁。面对这种形势,许多中国的企事业单位和旅游胜地都加快了对外宜传工作的力度,越来越多的汉英对照的标牌和标识出现在公共场所和旅游景点。然而,我们随时随地都能在公共场所和旅游景点见到一些翻译质量不高的标牌和标识,有的甚至错误百出,令人啼笑皆非。笔者最近以来就收集到了不少存在翻译问题的公告标牌和标识。经过仔细斟酌和研究后,笔者发现了不少问题,而这些问题又都具有相当的普迫性,主要存在三个方面的问题:误译,死译和译文不地道和不简练。这些译文都有一个明显的特征:“汉语式英语,"(ChingUsh)为此,笔者以下就专门论述其中一些较为典型的公告标牌和标识的翻译方面存在的问题。笔者不仅对这些例子中的误译,死译和译文不地道和不简练的部分进行了改译,而且还分析研究了产生这些翻译错误的原因。 误译是公共标牌和标识汉译英中较为普遍的一种错误.译文无法准确地传递原文的信息。导致误译的原因很多.如对原文理解失误,从而导致误译:或译文不忠实于原文而导致误译。从很大程度上讲.误译与译者对英汉两种语言的掌握和修养程度有着密切关系。译者英汉语言水平越高,误译的可能性就越小;反之,误译的可能性就越大。公告标牌和标识汉译英的错误常常发生在词汇、语法、用法、句子结构方面。 对于以上小编为您介绍的这些新疆宣传栏制作厂家的新疆铝合金标牌的相关资讯,你是不是也心动了呢。那希望您继续关注新疆标牌制作公司的官方网站,建先将竭诚为您提供有价值的信息资讯。
【责任编辑:(Top) 返回页面顶端